Discours critique sur les œuvres de littérature contemporaine
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
oeuvres:andrei_makine_-_ensemble_de_l_œuvre_romanesque [2016/04/27 10:42] – Virginie Savard | oeuvres:andrei_makine_-_ensemble_de_l_œuvre_romanesque [2017/10/05 17:26] (Version actuelle) – Virginie Savard | ||
---|---|---|---|
Ligne 5: | Ligne 5: | ||
===== Documentation critique ===== | ===== Documentation critique ===== | ||
+ | |||
+ | DUFFY, Helena, « Long Live the // | ||
+ | |||
+ | ### | ||
+ | The article explores the nostalgia–imbued representations of the communal apartment (kommunalka) and its extension, the communal courtyard, found in Andreï Makine’s novels. Conceived by Lenin who in 1917 decreed the expropriation and partition of individual dwellings, instead of a ‘socialist idyll’ the kommunalka became ‘a socialist farce’, ‘an institution of social control’ and ‘the breeding ground of police informants’. Yet, in Makine’s prose this emblematic figure of fragmentation becomes one of wholeness, and thus a means of offsetting the sense of loss thematised by the Franco–Russian author’s writing and reflected in the narrative structure of his novels. Given the postmodern aura of Makine’s work, in the present article I frame this apparent paradox with the polemics concerning postmodernism’s attitude towards the past; whereas some (Eagleton, Jameson) associate the cultural movement with nostalgia, others (Hutcheon) consider it as being far from glorifying the past or recovering that past as edenic. Consequently, | ||
THEIS, Mary, « Makine' | THEIS, Mary, « Makine' | ||
Ligne 83: | Ligne 88: | ||
###Il s'agit des Actes des Rencontres de la Cerisaie (Mortagne-au-Perche), | ###Il s'agit des Actes des Rencontres de la Cerisaie (Mortagne-au-Perche), | ||
- | Chapitre portant principalement sur //Le testament français// et // | + | Chapitre portant principalement sur //Le testament français// et // |
SAFRAN, Gabriella, « Andrei Makine' | SAFRAN, Gabriella, « Andrei Makine' | ||
Ligne 303: | Ligne 308: | ||
### | ### | ||
- | **Abstract**\\\ | + | **Abstract**\\ |
Authors writing in a language other than their native tongue have become a common phenomenon in an era of increased international mobility. This article is devoted to three Russian-born émigré writers—Andreï Makine (b. 1957), Wladimir Kaminer (b. 1967), and Gary Shteyngart (b. 1972)—all of whom have achieved literary stardom with books written in French, German, and English, respectively. Although each of the three authors has a distinctive style and ideological position, in his own way each projects a " | Authors writing in a language other than their native tongue have become a common phenomenon in an era of increased international mobility. This article is devoted to three Russian-born émigré writers—Andreï Makine (b. 1957), Wladimir Kaminer (b. 1967), and Gary Shteyngart (b. 1972)—all of whom have achieved literary stardom with books written in French, German, and English, respectively. Although each of the three authors has a distinctive style and ideological position, in his own way each projects a " | ||