Auteurs contemporains

Discours critique sur les œuvres de littérature contemporaine

Outils pour utilisateurs

Outils du site


Lettres parisiennes : autopsie de l'exil

Nancy Huston et Leïla Sebbar, Lettres parisiennes : autopsie de l’exil, Paris, Éditions B. Barrault, 1985.

« Pendant plus d’un an, deux femmes se sont écrit en français, de Paris à Paris. La première vient du Canada, l’autre, de l’Algérie. Dans cette ville, étrangères en exil, elles ont choisi de travailler, d’aimer, d’avoir des enfants. Elles ne sont ni d’ici, ni de là-bas. Leur pays est celui du verbe. Elle cherchent en tâtonnant ce sentiment d’appartenance qui, seul, leur permettrait de réaliser leur destin : celui d’écrivain.»
(Quatrième de couverture, collection « J’ai lu », 1999)

Documentation critique

SING, Pamela V., « Edmonton imaginaire chez Jacques Ferron, Nancy Huston et Paulette Blanchette-Dubé », Québec Studies, vol. 40, (automne 2005/hiver 2006), p. 19-30. +++ Article de revue

KINGINGER, Celeste, « Bilingualism and Emotion in the Autobiographical Works of Nancy Huston », Journal of Multilingual and Multicultural Development, vol. 25, n° 2-3 (2004), p. 159-178. +++ Article de revue

PROULX, Patrice J, « Writing Home : Explorations of Exile and Cultural Hybridity in the Correspondence of Nancy Huston and Leïla Sebbar », Esprit Créateur, vol. 40, n° 4 (hiver 2000), p. 80-88. +++ Article de revue

ABU SADIRAH, Nuhá, « Min Rasa’il barisiyah : Hikayat manfá », Alif : Journal of Comparative Poetics, n° 22 (2002), p. 208-218. +++ Article de revue

VANPÉE, Janie, « From Graffigny’s Lettres d’une Péruvienne to Leïla Sebbar’s and Nancy Huston’s Lettres parisiennes : Figuring Cultural Displacement », Dalhousie French Studies, vol. 61 (hiver 2002), p. 135-146. +++ Article de revue

### Vanpée, 2002, PDF

KLAUS, Peter, « Littérature et identité (nationale) dans les cultures francophones contemporaines : un parallèle surprenant dans la création littéraire algérienne et québécoise », Tangence, n° 59 (janvier 1999), p. 77-86. +++ Article de revue

RICE, Alison, « “Making the Familiar Foreign” : Exile and Identity in Nancy Huston’s Lettres parisiennes and Nord perdu », Essays in French Literature and Culture, n° 45 (novembre 2008), p. 105-124. +++ Article de revue

VELLOSO PORTO, Maria Bernadette, « Historias de exilio no feminino : Les lettres chinoises e lettres parisiennes », Canadart - Revista do Nucleo de Estudos Canadenses, vol. 13 (janvier/décembre 2005 - mai 2006), p. 11-23. +++ Article de revue

###Extrait
« À partir de l’analyse des oeuvres Les lettres chinoises(de Ying Chen) et Lettres parisiennes(de Nancy Huston et Leila Sebbar), on veut réfléchir sur le rôle du roman épistolaire dans la poétique des migrations où l’“écriture du Moi” est mise en relief et s’inscrit comme une sorte de compensation vis à vis des sentiments de perte et de désorientation qui caractérisent les êtres exilés. Il s’agit de tenir compte de l’“éloge du bavardage”, (Dansereau, 1996), proposé par des auteures féministes et récemment mis en pratique grâce aux nouvelles technologies de l’intelligence à travers les blogs qui circulent sur l’Internet et qui mélangent les frontières entre le privé et le public. Par le fait de comprendre l’expérience du déplacement territorial comme un espace privilégié qui favorise la lecture du monde, les oeuvres choisies mettent en scène la situation paratopique de tout écrivain, vécue par des personnages et auteurs de manière créatrice. En considération la migration comme une catégorie esthétique, ces romans épistolaires contribuent à caractériser la littérature comme l’espace majeur des transformations et des mouvances identitaires. » ###

KNUTSON, Elizabeth M., « Writing in Between Worlds: Reflections on Language and Identity from Works by Nancy Huston and Leïla Sebbar », Symposium: A Quarterly Journal in Modern Literatures, vol. 65, n°4 (hiver 2011), p. 253-270. +++ Article de revue

### Abstract
This article analyzes the themes of language, cultural heterogeneity, and writing as liminal space in autobiographical nonfiction texts by Canadian-born bilingual author Nancy Huston and Algerian-born French writer Leïla Sebbar. In their coauthored correspondence on the theme of exile, Lettres parisiennes: Autopsie de l’exil, Huston and Sebbar describe writing as a land or territory, a place of one’s own, and Sebbar defines exile as the very foundation of her being. Each writer explores the meaning of language in her life (English and French for Huston, French and Arabic for Sebbar), particularly as it relates to childhood and loss. Other themes include the construction and performance of self through language and writing; mobility, even instability, as vital constituents of identity; and exile and difference as freedom. While “exile” for these authors is not a question of forced migration, their reflections on living in between and across cultures—in the fault lines—have rich resonance for theorists, writers, travelers, and users of language in a globalized world. ###

PERSSON, Ann-Sofie, « L’Interstice, le dialogue et la migrance: Pratiques épistolaires (auto)biographiques dans Lettres parisiennes. Autopsie de l’exil de Nancy Huston et Leila Sebbar », Nouvelles Etudes Francophones, vol. 27, n° 1 (printemps 2012), p. 51-65. +++ Article de revue

STRANGES, Peter Bartles, « Rebellion and nihilism in the works of Leïla Sebbar and V. S. Naipaul », thèse de doctorat, Rice University, 2005, 237 f. +++ Thèse de doctorat / mémoire de maîtrise

### Abstract
This study proposes that Leïla Sebbar and V. S. Naipaul, two widely-read contemporary novelists, intuitively understand Albert Camus’ idea of revolt, using it to legitimate their non-essentialized, transcultural models of individual and collective identity. This dissertation views an Algerian teenager’s rendezvous with Nobel Prize-winning author V. S. Naipaul in Les Carnets de Shérazade as a magical portal through which Leïla Sebbar allows us to see her fiction as a subversion and a reappropriation of the liberal philosophical principles underlying V. S. Naipaul’s novels and travel journals. Although they interpret the increasing visibility of cultural, racial, and religious fundamentalisms in Western and non-Western societies as signs of a gathering nihilistic storm, neither Sebbar nor Naipaul believe that these epistemologically bounded ideologies of revolt are invincible. Instead, both depict rebellion, an epistemologically open-ended and altruistic form of revolt, as the exclusive means through which post-colonials across the globe can experience individual and communal wholeness—liberty, equality, fraternity, and peace—amidst the eponymous mixing of different peoples and truths in the late twentieth century.
Chapter One explores the concepts of rebellion and nihilism in Albert Camus’ The Rebel and Francis Fukuyama’s The End of History and the Last Man. It also investigates the uncanny philosophical and thematic parallels in Leïla Sebbar’s and V. S. Naipaul’s works. Chapter Two analyzes the theme of the returned gaze in Sebbar’s Shérazade and Le Fou de Shérazade. It shows how Shérazade, Sebbar’s title character, resists Orientalism and Islamic orthodoxy in a rebellious manner. The Algerian teenager challenges the “master’s” desire for supremacy without denying his or her dignity. Chapter Three investigates the relationship between Sebbar’s fiction and Lettres parisiennes: autopsie de l’exil, her correspondence with Canadian author Nancy Huston. It demonstrates that Sebbar’s formulation of exile as a hybrid, contingent identitarian space in Lettres parisiennes is coterminous with Camus’ notion of rebellion. Chapter Four is a detailed study of Shérazade’s encounter with V. S. Naipaul in southwestern France in Les Carnets de Shérazade. Using Anne Donadey’s model of mimicry, it claims that Sebbar subverts the British-Caribbean writer’s representations of the ex-colonized’s subjectivity and revalidates his underlying faith in rebellion.

Stranges, 2005, PDF ###

MATHIS-MOSER, Ursula, « Autopsies de l’exil, ou Nancy Huston face à l’écriture », dans Ursula MATHIS-MOSER et Birgit MERTZ-BAUMGARTNER (dir.), La littérature “française” contemporaine. Contact de cultures et de créativité, Gunter Narr Verlag Tübingen, Lendemains, n°4, 2007, p. 109-123. +++ Chapitre de collectif

OUMSALEM IZZA, Feriel, « L’exil en partage dans les Lettres parisiennes de Nancy Huston et Leïla Sebbar », Dialogues francophones, n°16 (2010), p. 251-260. +++ Article de revue

### Résumé
S’écrire sur l’exil quand elles pouvaient en parler de vive voix, c’est le choix de Leïla Sebbar et Nancy Huston en 1983 quand elles rédigent leurs célèbres Lettres Parisiennes. Deux écrivaines que tout sépare et tout réunit dans leurs différences puisque c’est le déracinement qui lie désormais la Canadienne anglophone à l’Algérienne, en français, à Paris. Elles décident donc de confronter, dans une correspondance, leurs vies, leurs cultures, leurs névroses d’écrivaines francophones en exil.

Abstract
To carry a correspondence related to exile when they could have talked about it was the choice of Leila Sebbar and Nancy Huston in 1983 when they wrote their famous Parisian Letters. Two writers separated yet connected by everything, since it is deracination that joins the English-speaking Canadian and the Algerian, feel close to each other, in French, in Paris. Thus they decide to confront, in letters, their lives, their cultures, their neuroses as French-speaking exiled writers. ###

JONES, Katheryn N., « Through the Kaleidoscope ? Memories of 17 October 1961 in Novels by Nancy Huston and Leïla Sebbar », dans Allison S. FELL (dir.), French and francophone women facing war / Les femmes face à la guerre, Berne, Peter Lang (Modern French Identities), 2009, p. 211-217. +++ Chapitre de collectif

### Porte également sur L’empreinte de l’ange. ###



Lettres parisiennes : autopsie de l'exil (oeuvre)
TitreLettres parisiennes : autopsie de l'exil
AuteurNancy Huston
Parution1985
TriLettres parisiennes : autopsie de l'exil
Afficheroui

Outils de la page

complaint