Auteurs contemporains

Discours critique sur les œuvres de littérature contemporaine

Outils pour utilisateurs

Outils du site


Ceci est une ancienne révision du document !


Hilda

Marie NDiaye - Paris, Éditions de Minuit, 1999, 96 p.

« Mme Lemarchand - Que voulez-vous ?
Frank - Je suis Meyer. Les petits travaux. On m’a dit de me présenter aujourd’hui.
Mme Lemarchand - Oui, oui… Mais, finalement, monsieur Meyer, finalement, peu importe les petits travaux. Je me suis laissé dire que vous avez une femme qui ferait mon affaire. J’espère que votre femme est disponible, j’espère qu’elle est courageuse et dure à la tâche, et propre, propre surtout. Je ne supporte pas autour de moi ce qui ressemble, de près ou de loin, à du laisser-aller. Mais on m’a dit que votre femme est propre et vaillante et qu’elle s’appelle Hilda. »

(Extrait de l’incipit, Editions de Minuit, 1999.)

Documentation critique

RUNDLE, Erika, « Translating Marie NDiaye », PAJ : a Journal of Performance & Art, vol. 28 (janvier 2006), p. 78-81. +++ Article de revue

###« The article focuses on Erika Rundle’s translations of Marie NDiaye’s play titled “Hilda”. The transition from fiction to drama requires a thorough reorientation of the writer’s imagination to accommodate the rigors and freedoms of theatre. The play has been translated and performed throughout Europe. »

(Résumé disponible sur Academic search premier.)

###

GEIGER, Marion, « Parole et pouvoir : la part totalitaire dans Hilda de Marie NDiaye », dans French Review: Journal of the American Association of Teachers of French, n° 84, n° 1 (octobre 2010), p. 3, 114-126. +++ Article de revue

Hilda (oeuvre)
TitreHilda
AuteurMarie NDiaye
Parution1999
TriHilda
Afficheroui

Outils de la page

complaint