Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente |
oeuvres:l_homme_invisible_the_invisible_man [2015/09/30 15:45] – Virginie Savard | oeuvres:l_homme_invisible_the_invisible_man [2015/10/19 11:13] (Version actuelle) – Virginie Savard |
---|
| |
###La littérature d’expression française de l’Ontario fait partie des littératures émergentes qui puisent à leurs propres ressources culturelles pour créer une | ###La littérature d’expression française de l’Ontario fait partie des littératures émergentes qui puisent à leurs propres ressources culturelles pour créer une |
nouvelle esthétique. L’anglais est mis à profit par l’écrivain Patrice Desbiens qui l’utilise, non seulement en guise d’élément exogène destiné à refléter le milieu sociolinguistique propre aux Franco-Ontariens, mais encore en l’intégrant à la texture même de son oeuvre poétique, au demeurant résolument de langue française. Chez Desbiens, le phénomène de l’alternance de code est examiné minutieusement, avec une attention particulière accordée aux questions de dosages, de modes d’ajointement, de champs sémantiques et de métalangue, de façon à mettre en lumière l’impact de ce dualisme linguistique sur le plan stylistique. La complémentarité des deux idiomes en présence atteint un sommet avec le titre //L'homme invisible / The Invisible Man//. Malgré une apparente symétrie, les deux versions, anglaise et française, sont distinctes. À cause de cette diglossie littéraire, le recueil ne peut être pleinement compris et apprécié que par une lecture concomitante des deux textes présentés en regard.\\\ | nouvelle esthétique. L’anglais est mis à profit par l’écrivain Patrice Desbiens qui l’utilise, non seulement en guise d’élément exogène destiné à refléter le milieu sociolinguistique propre aux Franco-Ontariens, mais encore en l’intégrant à la texture même de son oeuvre poétique, au demeurant résolument de langue française. Chez Desbiens, le phénomène de l’alternance de code est examiné minutieusement, avec une attention particulière accordée aux questions de dosages, de modes d’ajointement, de champs sémantiques et de métalangue, de façon à mettre en lumière l’impact de ce dualisme linguistique sur le plan stylistique. La complémentarité des deux idiomes en présence atteint un sommet avec le titre //L'homme invisible / The Invisible Man//. Malgré une apparente symétrie, les deux versions, anglaise et française, sont distinctes. À cause de cette diglossie littéraire, le recueil ne peut être pleinement compris et apprécié que par une lecture concomitante des deux textes présentés en regard.\\ |
\\\ | \\ |
//La version PDF de la thèse est disponible pour les membres de communautés universitaires qui ont un abonnement institutionnel auprès de [[http://www.proquest.com|UMI - Proquest]]// | //La version PDF de la thèse est disponible pour les membres de communautés universitaires qui ont un abonnement institutionnel auprès de [[http://www.proquest.com|UMI - Proquest]]// |
### | ### |
| |
LECLERC, Catherine et Nicole NOLETTE, « Pour ou contre la traduction : //L’Homme invisible / The Invisible Man// de Patrice Desbiens », dans Arnaud BERNADET et Philippe PAYEN DE LA GARANDERIE(dir.), //Traduire-écrire. Cultures, poétiques, anthropologie//, Paris, ENS Éditions, 2014. +++ Chapitre de collectif | LECLERC, Catherine et Nicole NOLETTE, « Pour ou contre la traduction : //L’Homme invisible / The Invisible Man// de Patrice Desbiens », dans Arnaud BERNADET et Philippe PAYEN DE LA GARANDERIE(dir.), //Traduire-écrire. Cultures, poétiques, anthropologie//, Paris, ENS Éditions, 2014. +++ Chapitre de collectif |
| |
| ### |
| [[http://books.openedition.org/enseditions/4130?lang=fr|Leclerc et Nolette, 2014, HTML]] |
| |
SIMARD, Mathieu, « La poétique bilingue de Patrice Desbiens », mémoire de maîtrise, Department of French Language and Literature, Université McGill, 2014, 106 f. +++ Thèse de doctorat / mémoire de maîtrise | SIMARD, Mathieu, « La poétique bilingue de Patrice Desbiens », mémoire de maîtrise, Department of French Language and Literature, Université McGill, 2014, 106 f. +++ Thèse de doctorat / mémoire de maîtrise |