Discours critique sur les œuvres de littérature contemporaine
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédente | Dernière révisionLes deux révisions suivantes | ||
oeuvres:la_traduction_est_une_histoire_d_amour [2016/10/21 09:52] – Virginie Savard | oeuvres:la_traduction_est_une_histoire_d_amour [2016/10/21 09:53] – Virginie Savard | ||
---|---|---|---|
Ligne 14: | Ligne 14: | ||
« Depuis quelques années, de nombreux romanciers masculins donnent la parole à une narratrice. S’agit-il d’un détournement de la voix féminine ou encore d’une ouverture nouvelle à l’autre ? À travers l’étude de quatre romans récents d’autant d’auteurs (" | « Depuis quelques années, de nombreux romanciers masculins donnent la parole à une narratrice. S’agit-il d’un détournement de la voix féminine ou encore d’une ouverture nouvelle à l’autre ? À travers l’étude de quatre romans récents d’autant d’auteurs (" | ||
- | **Abstract** | + | **Abstract**\\ |
« Over the past few years, many male novelists have given a voice to a female narrator. Is the female voice being hijacked, or is this a sign of a new openness to the other? Through the study of four recent novels by four different novelists (“Marie Auger,” Gilles Archambault, | « Over the past few years, many male novelists have given a voice to a female narrator. Is the female voice being hijacked, or is this a sign of a new openness to the other? Through the study of four recent novels by four different novelists (“Marie Auger,” Gilles Archambault, | ||