Auteurs contemporains

Discours critique sur les œuvres de littérature contemporaine

Outils pour utilisateurs

Outils du site


Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
oeuvres:le_testament_francais [2016/04/26 10:23] – Modified from the form at oeuvres:le_testament_francais Virginie Savardoeuvres:le_testament_francais [2016/04/27 10:17] (Version actuelle) Virginie Savard
Ligne 17: Ligne 17:
  
 ### ###
-**Extrait**\\+**Quatrième de couverture**\\
 « Le dialogue étroit entre chercheurs maghrébins et français en lettres et sciences humaines a favorisé la réalisation de travaux novateurs qui déplacent notre regard sur les œuvres, l'histoire, les langues et la société. Pour leur offrir une tribune, l'Ambassade de France en Tunisie a créé, en partenariat avec Maisonneuve & Larose et Sud Éditions, la collection "Lettres du Sud". Les regards ici croisés sont centrés sur une culture francophone commune sans exclure d'autres influences qui abordent les rivages méditerranéens : flux et reflux, comme un cour qui bat. //Le Voyage en Orient//de Nerval et //Le Testament français //de Makine relatent un voyage imaginaire et la traversée de l'espace réel. L'Orient pour Nerval et la France pour Makine constituent les ressources du rêve et de l'imaginaire littéraire mais aussi l'espace favorable à la libération d'un moi labile qui refuse la pensée identitaire. Cet essai est l'expression d'une réaction contre les certitudes identitaires, contre le désir de reproduire un discours figé et stérile, en rupture avec la réalité d'un monde en mutation où dominent l'incertain et le désordre, un monde qui se caractérise par le mouvement des populations et des civilisations. Voulant échapper à toute polémique, il s'inscrit dans le cadre d'une recherche littéraire, le texte littéraire étant, ainsi que le prouve le phénomène de l'intertextualité, le lieu de rencontre d'une multiplicité de voix... » « Le dialogue étroit entre chercheurs maghrébins et français en lettres et sciences humaines a favorisé la réalisation de travaux novateurs qui déplacent notre regard sur les œuvres, l'histoire, les langues et la société. Pour leur offrir une tribune, l'Ambassade de France en Tunisie a créé, en partenariat avec Maisonneuve & Larose et Sud Éditions, la collection "Lettres du Sud". Les regards ici croisés sont centrés sur une culture francophone commune sans exclure d'autres influences qui abordent les rivages méditerranéens : flux et reflux, comme un cour qui bat. //Le Voyage en Orient//de Nerval et //Le Testament français //de Makine relatent un voyage imaginaire et la traversée de l'espace réel. L'Orient pour Nerval et la France pour Makine constituent les ressources du rêve et de l'imaginaire littéraire mais aussi l'espace favorable à la libération d'un moi labile qui refuse la pensée identitaire. Cet essai est l'expression d'une réaction contre les certitudes identitaires, contre le désir de reproduire un discours figé et stérile, en rupture avec la réalité d'un monde en mutation où dominent l'incertain et le désordre, un monde qui se caractérise par le mouvement des populations et des civilisations. Voulant échapper à toute polémique, il s'inscrit dans le cadre d'une recherche littéraire, le texte littéraire étant, ainsi que le prouve le phénomène de l'intertextualité, le lieu de rencontre d'une multiplicité de voix... »
 ### ###
Ligne 95: Ligne 95:
  
 ### ###
-**Résumé**\\\+**Résumé**\\
 Dans //Le testament français// et //La femme qui attendait// d'Andreï Makine, la prison est reliée à la libération. La tension entre les efforts de la part du narrateur pour qualifier Charlotte et Véra comme prisonnières et la réalité de leur liberté face au manque de liberté du narrateur donne au roman sa forme. La narration crée une histoire contiguë à la «vraie» histoire : les prisons de la narration, du temps, du contexte politique et social, de la volonté et du désir, où le narrateur tente d'enfermer la femme, qui s'effondrent tandis que les prisons semblables du narrateur s'érigent. En renvoyant à l'irréalisme voulu, à l'exil, à la prison et à la libération, l'écriture en langue étrangère souligne cette relation entre la prison et la libération. La prison de la forme romanesque face à la liberté du narrateur crée un conflit esthétique d'où naissent ces romans et leur beauté. Dans //Le testament français// et //La femme qui attendait// d'Andreï Makine, la prison est reliée à la libération. La tension entre les efforts de la part du narrateur pour qualifier Charlotte et Véra comme prisonnières et la réalité de leur liberté face au manque de liberté du narrateur donne au roman sa forme. La narration crée une histoire contiguë à la «vraie» histoire : les prisons de la narration, du temps, du contexte politique et social, de la volonté et du désir, où le narrateur tente d'enfermer la femme, qui s'effondrent tandis que les prisons semblables du narrateur s'érigent. En renvoyant à l'irréalisme voulu, à l'exil, à la prison et à la libération, l'écriture en langue étrangère souligne cette relation entre la prison et la libération. La prison de la forme romanesque face à la liberté du narrateur crée un conflit esthétique d'où naissent ces romans et leur beauté.
  

Outils de la page

complaint