Discours critique sur les œuvres de littérature contemporaine
Sergio Kokis - Trilogie constituée des oeuvres Saltimbanques (2000), Kaléidoscope brisé (2001) et Le magicien (2002).
Saltimbanques, Montréal, XYZ (Romanichels), 2000, 378 pages.
Kaléidoscope brisé, Montréal, XYZ (Romanichels), 2001, 340 pages.
Le magicien, Montréal, XYZ (Romanichels), 284 pages.
«Dans cette fresque épique, Sergio Kokis met en scène la troupe du Grand Circus Alberti qui quitte l’Europe au lendemain de la Seconde Guerre mondiale pour commencer une nouvelle vie, tenter sa chance en Amérique du Sud. Les saltimbanques vont du rêve au désenchantement, puis connaissent la misère et l’errance. »
(Présentation de Lévesque éditeur)
MANIRAKIZA, Audace, « L’esthétique transculturelle chez Sergio Kokis : l’exil fatal dans la “trilogie du cirque” », mémoire de maîtrise, département d’études françaises, York University (Canada), 2006, 99 f. +++ Thèse de doctorat / mémoire de maîtrise
### Résumé:
« L’intégration des écrivains migrants au sein de la littérature québécoise s’impose depuis les années 1980. D’importantes réflexions sur l’identité sont, à cette époque, menées dans les milieux intellectuels. Il s’en dégage, en dépit de la résistance nationaliste, une tendance à la reconnaissance de la contribution ethnoculturelle. Ayant pris une place de plus en plus grande, les écritures migrantes permettent à la littérature québécoise à prendre conscience de son caractère pluriel. C’est à ce moment crucial où la littérature québécoise est en plein tournant qu’apparait au sein de la revue Vice versa un concept tout à fait nouveau : la transculture. Notre mémoire analyse la nature et la forme de l’esthétique transculturelle à travers l’oeuvre de Sergio Kokis, écrivain québécois d’origine brésilienne, dans sa “trilogie du cirque” : Saltimbanques, Kaléidoscope brisé et Le Magicien. Nous explorons les thèmes de l’exil, de la mémoire, du voyage ainsi que les traits stylistiques propres à la littérature migrante (hybridité linguistique, code-switching, code-mixing, etc.) dans les différents chapitres de ce travail. »
La version PDF du mémoire est disponible pour les membres de communautés universitaires qui ont un abonnement institutionnel auprès de UMI - Proquest.###
BERND, Zilá, « Brésil/Québec : itinéraires et traversées », dans Américanité et mobilités transculturelles, Québec, Les Presses de l’Université Laval (Américana), 2009, p.61-75. +++ Chapitre de collectif
### Résumé :
« Ce chapitre se propose de réfléchir aux similitudes et aux différences des cheminements littéraire et identitaire québécois et brésilien. Pour ce faire, nous analyserons certains ouvrages d’auteurs contemporains de ladite littérature migrante : Sergio Kokis et Dany Laferrière pour le corpus québécois, Mario de Andrade et João Ubaldo Ribeiro pour le corpus brésilien. L’objectif est de montrer comment les voyages et les faits transculturels réalisés par ces auteurs au cours des déplacements fonctionnent comme métonymie de la construction/déconstruction identitaire de deux nations. »
(Extrait de l’introduction)
(Cet article porte sur Saltimbanques ) ###
La trilogie du cirque (oeuvre) | |
---|---|
Titre | La trilogie du cirque |
Auteur | Sergio Kokis |
Parution | 9999 |
Tri | trilogie du cirque |
Afficher | oui |